ŞanoWan tiyatro ekibi, Kürtçeye çevrilen "İki Efendinin Uşağı” oyununun dördüncü gösterimini gerçekleştirdi. İtalyan Halk Tiyatrosu Commedia Dell'Arte'nin en beğenilen oyunları arasında yer alan Kürtçesi "Xulamê du Xudanan" olan oyunun ŞanoWan'da sahnelenen gösterimine yoğun ilgi gösterildi.

Van’ın İpekyolu ilçesinde bulunan Aydın Perihan AVM'nin en üst katındaki ŞanoWan Tiyatro Salonu'nda düzenlenen gösterime, yerine kayyım atanan Van Büyükşehir Belediye Eş Başkanı Neslihan Şedal ile çok sayıda yurttaş izledi. İzleyicilerin yoğun alkışlarıyla oyuncular sahneye çıktı.

İtalyan Yazar Carlo Goldoni'nin en önemli eserleri arasında yer alan, orijinal adıyla "Il servitore di due padroni" olan oyunun ŞanoWan ekibi tarafından sahnelenen Kürtçe versiyonu 80 dakika boyunca seyirci tarafından soluksuz izlendi.

Zana Jarr tarafından Kürtçeye çevrilen oyunun yönetmenliğini Ferhad Feqî yaparken, yardımcı yönetmenliğini ise Berivan Budakbeyoğlu üstlendi. ŞanoWan oyuncuları Ferhat Aslan, Eda Çavaş, Ercüment Erdemir, Fırat Atılgan, İlayda Şengöl, Nadiya Setvat, Seher Aslan ve Velat Hakan Geçirgen'in rol aldığı oyun, kapanışta dakikalarca alkışlandı.

Eda ÇavaşOyuncu Eda Çavaş

"Oyunu kendi geleneğimize göre uyarladık"

Oyunun yöreye ait bir karakter taşıdığını vurgulayan oyuncu Eda Çavaş, "Bu oyun Commedia dell’Arte’den çevrildi. Ama biz onu kendi geleneğimizle birleştirdik. Dilimizi yaşattığımız bir oyun oldu. Seyircinin de bunu hissetmesini istedik. Hem biz sahnede eğleniyoruz hem de izleyiciler eğleniyor. Bundan sonra da özellikle Kürtçe üzerinden kadın temalı oyunlar çalışacağız, "şeklinde konuştu.

Ilayda ŞengölOyuncu İlayda Şengöl

Geceye film önerisi | Korku sinemasının ses getiren yapımı: “When Evil Lurks”
Geceye film önerisi | Korku sinemasının ses getiren yapımı: “When Evil Lurks”
İçeriği Görüntüle

"Gerçek yaşamdan karakterler oynadık"

Gerçekten yaşamdan karakterler çalıştıklarını aktaran İlayda Şengöl, "İtalyan komedisi ama biz 'Kürdevari' oynadık. Karakterim Doktor Lombardi. Gerçek yaşamdan karakterlerle çalıştık. Maske kullanan 4 tipleme var, geri kalanlar karakter. Dördüncü kez sahneliyoruz ve tepkiler çok güzel. Herkesin izlemesini istiyorum," dedi.

Hakan WelatOyuncu Welat Hakan Geçirgen

"Oyunu Kürtçe’ye uyarladık"

Oyunda efendiler ve uşaklar arasındaki çatışmayı yorumlayan oyuncu Welat Hakan Geçirgen, "İtalyan tiplemelerden uzak durduk. Kürt karakterlere nasıl uyarlanabilir, bunu düşündük. Burjuvazi, temsili efendiler üzerinden anlatılıyor. Oyun çok özgün ve içten oynandı. Kürtçe tiyatroya daha çok destek verilmesini istiyoruz," şeklinde yorumladı.

Ercümen ErdemirOyuncu Ercüment Erdemir

"Kürtçe tiyatro Van'da yaygınlaşmalı"

İlk kez büyük bir oyunda sahne alan oyuncu Ercüment Erdemir, "Bu oyun efendilik ve uşaklık tarihini konu alıyor. Kürtlerin bilinçaltındaki yaraları sahneye taşıyoruz. Van’da birçok sahne var ama çoğu Türkçe oyunlar sahneliyor. Oysa Van nüfusunun %90’ı Kürtçe konuşuyor. Biz Kürtçe tiyatronun yapılabileceğini gösteriyoruz. Tiyatro, halkın kendi sorunlarıyla yüzleşip özgürleşmesinin bir yolu, "dedi.

Muhabir: Semih SARMA-Dıldar GÜLER